2025. november 27.

Statements on the possible activity of Una Voce in Hungary (2005)

In 2005, after the publication of his influential book on the critique of the so-called Bugnini liturgy, our professor László Dobszay was approached by the International Federation Una Voce, which promotes the traditional Latin liturgy worldwide. Given the favourable conditions during the early pontificate of Benedict XVI, it seemed opportune to form a Hungarian organization with similar aims and to apply to become a member of the Federation. Professor Dobszay, however, wanted to clarify his concerns about the so-called traditionalist movement and to outline his views regarding its ideology, social and political stance, and liturgical preferences. He also wanted to explain to an international audience the historical, intellectual, and spiritual background of the Hungarian liturgical scene. Modestly distancing himself from the movement, he decided to delegate me, Miklós Földváry, as the Hungarian representative to the Federation. We composed the following statements together, which I read before the general assembly of the Federation in Rome on 9 October 2005. In the end, no Hungarian group joined the Federation, but the concepts and aims outlined in the statements have been realized in the Roman Rite's revival at Saint Michael’s Church in Budapest. It is worth recalling how we thought of these questions twenty years ago. 

I. Facts

1. The Tridentine rite is a 16th-century variant of the Roman rite. The Roman liturgy has developed organically over the centuries through a series of minor changes, and proliferated in various uses across the dioceses and religious orders of the Latin West. From the earliest surviving documents to the present, it has undergone no essential change, even across its various local traditions. However, the individual “colours” of local uses constitute a valuable treasure of this liturgy. The Tridentine rite is only a recent redaction of the so-called rite of the Roman Curia (consuetudo Romanae Curiae), adapted in the Papal Court (but not in the great Roman basilicas) between the 12th and 16th centuries.

2. The first attempts to deviate from the continuous tradition of the Roman rite appeared in the 16th century. These rites were alien to the organic historical development and were created artificially based on personal views. Three waves of these “creative” liturgies are known in history; the first was the package of proposals inspired in the 16th century by Humanism (e.g. the Breviary of Cardinal Quignonez); the second are the numerous constructions produced in France in the 17th-18th centuries (“Neo-Gallican rites”), and the third is the Neo-Roman liturgy fabricated after the 2nd Vatican Council (following the spirit of its Neo-Gallican predecessors).

3. The Neo-Roman liturgy is the legal and official rite of the Roman Church, and must be regarded with due respect, without any doubt concerning its validity.

4. On the other hand, many critical remarks have been leveled against the new liturgy (“conciliar” in name, but actually a product of individual initiatives), alleging that it has separated itself from the liturgical tradition of the Roman Church and resulted in a break in organic continuity. (The merit of these critics is beyond the scope of the present thesis.) In 1988, the Holy See, considering the wishes of persons who could not reconcile themselves to such a break in liturgical practice, permitted them to follow the “Tridentine” or “traditional” Roman liturgy, using the 1962 Missale Romanum. To promote this process, a new curial institution, Ecclesia Dei, was founded, with a cardinal as its head. The traditional Roman Rite has been introduced worldwide in numerous dioceses, religious orders, and priestly fraternities that celebrate the “Tridentine” rite instead of, or in parallel with, the Novus Ordo. The values of the traditional liturgy have been repeatedly appreciated by the Holy Father, by highly respected cardinals and bishops, and many of them have personally celebrated these rites. Under the current law, the permission of the ordinary bishop is required (except for a “private” celebration, which depends on the personal indult granted to the priest). If the local authorities deny permission, one may appeal to the Ecclesia Dei commission, which, in most cases, returns a positive answer to just demands.

5. The restoration of the traditional Roman rite is advocated in an organized way by Una Voce, an association of lay people approved by the Pope. The Federation offers help, information, and advice to member organisations, supports them in several ways (see more on homepage www.unavoce.org), and promotes their contact.

6. A third way has also emerged after the 2nd Vatican Council: a development of the Ordo Antiquus that is open to the restoration of valuable particular traditions of orders and dioceses, combined with a moderate “modernization” that does not harm the tradition but rather gives it new life. Trends in this direction have remained isolated and, in most cases, have not attained a structured form to maintain their continuity.

II. Prospects

7. In the Roman Church, as a hierarchically ordered body, the last word belongs to the Pope or the competent authorities acting in his name. But the history of the Church (past and recent) demonstrates that the vox populi also plays a role in preparing these authorities’ definitive judgment. The liturgical decisions of the Council were prepared by scholars, spiritual writers, priests, and groups of the faithful; the restoration of the Tridentine Rite and the papal brief Ecclesia Dei did not begin as Vatican initiatives, but as responses to initiatives from below. Only when one acknowledges this duality can the discipline of obedience and the inspiration of the Spirit be kept in balance in the Church.

8. The majority of people who think about liturgical matters (mostly the older generation, for whom the changes by the Council were an emotionally decisive experience) accept only one rightful liturgy in our Church, namely the Novus Ordo. They condemn or regard attempts to restore the traditional rite as a short-lived nostalgic movement. Albeit, if they had a deeper theological, historical, and liturgical foundation, they should have accepted that the “reform” was not the renovation (re-formation) of the Roman Rite, but rather its rejection, and that many doctrinal, spiritual, emotional, and pastoral values perished in this process.

9. Others believe that the new liturgy is a passing episode in the life of the Church, and that we must work first to assure that the Tridentine rite is permitted on a wide scale, parallel with the Novus Ordo; later, once it has proved itself, that it should become the only legal rite. This restoration will bring blessings to the faith and true devotion, and remove the moral and spiritual harms of modernism and ecclesiastical liberalism. If this party had a deeper understanding of the liturgy, it would realize that the Vatican Council recognized and acknowledged many legitimate desires. The Tridentine Rite in its particularities has never been, and will never be, identical with some unchangeable and eternal “Roman Liturgy.” It is exactly the immutable and eternal features of the Roman Liturgy, the maintenance of which may make necessary certain reforms on its Tridentine manifestation.

10. A much smaller group, perceiving the dynamic historical unity and diversity in the Roman liturgy, agrees that this liturgy must be preserved. Nevertheless, they believe that besides many elements that originated in Christian antiquity or the Middle Ages, were lost in the Tridentine books. They think that giving space for these elements (of course, without any change in essentials) might not only lead to a true “inculturation”, but it would also be a useful contribution to true reform, at which post-Conciliar efforts have failed. Such people must keep in mind, however, that the local particularities they cherish can be understood only in light of the common tradition, and can enrich the life of the Roman rite only if they are implemented according to clear and orderly regulation.

11. The long-term solution cannot be anything other than a synthesis of these three trends. No doubt, we have to reject the path of the 70s. We have to return to the point where we lost our way. The last sure point was certainly the Tridentine rite. But a return to the sources need not stop there; it aims to re-commence the path of reform that was intended earlier but (because of many expected and unexpected historical turns) has not been implemented.

12. This long-term perspective is, of course, not independent from what we can and should do now:

13. The Neo-Roman liturgy should be celebrated with good discipline. At all points where the current laws allow options (or cannot be interpreted to forbid such), the decision must be made in accordance with the best traditions. So, e.g., the use of the vernacular (translations, musical settings, etc) must serve not the destruction or relativization of the content of the Roman liturgy, but its transmission in the possible fullest and most authentic way. 

14. Parallely, the use of the Tridentine rite should be revived, by making optimal use of the indult Ecclesia Dei with great effort to promote the active participation of the congregation, and yet not only active, but conscious and worthy, informed by an authentic liturgical spirituality (cf. Const. de Sacra Lit. 14.). The reintroduction of this rite is necessary not only for the lively representation of its values, but also to maintain the true spirit of liturgical adoration and veneration, as a medicine against the devastation of recent liturgical history.

15. The third element is to rediscover the ancient traditions of dioceses and religious orders and to reintroduce them within the limitations of a generous interpretation of liturgical laws (cf. Const. de Sacra Lit. 37), not only with the view of enriching the modern liturgy, but also as elements to be integrated into a further “true reform”. The presence of these particular traditions (that represent, in fact, a wider sphere of universal Roman tradition) is the more important, given that one may hope for a benevolent response from church authorities to local traditions that are not linked strictly to the use of the 1962 Missale and the Latin language, as is the case with the Tridentine rite.

16. The coexistence of the three tendencies offers a possible modus vivendi for the near future. Also, it prepares the ground for a reform that will combine unity and legitimate differences, tradition and modernity, adherence to absolute values, and conformity with the conditions of our time. 

III. Hungary

Any endeavor aiming to introduce Una Voce in Hungary should count on the following facts:

17. Extreme abuses and arbitrary primitivism of the kind and intensity experienced in Western Europe have been witnessed only rarely in Hungary (often arising from “base communities” and priests who were formed by them). This means that, in this country, one cannot count on a spirit of reaction to such abuses.

18. Most older priests are committed to the new liturgy and regard the older forms with suspicion or simply hate the liturgical traditions of the Church; the novelty of conciliar innovations stamped their youth, and they look back on this period with the same nostalgia as the previous generation to the Latin Mass. Moreover, they were frightened by “Lefebvrism”, even though they knew almost nothing about its nature. 

19. The young priests can be divided into two groups. Many of them, mostly those concerned with the pastoral care of young people, desire the „creative liturgy” of the West. Another group has deeper spiritual aspirations, long for a sure orientation, or sane priestly, spiritual, liturgical, or pastoral ideals, but lack a particular point of crystallization.

20. Several lay groups that formed the St. Augustine Liturgical Renewal Movement, supported by a few priests, had great success in implementing a well-balanced liturgical program and in transmitting the liturgical treasury of the Church to the faithful. So, e.g.:

A collection of Mass Proprium Chants for the full year has been produced and introduced, so not only well-trained choirs but also scholae of 5-6 singers in small churches or small communities can find the Antiphonarium missae in a good translation and with Gregorian tones.

A vernacular (resp. Latin-Vernacular) form of the Divine Office has been produced for semi-public use that follows the material and distribution of the traditional Roman liturgy, provided with easy Gregorian melodies, in good translation and with real alternatives of participation, a) for groups more frequently praying the Office, and b) for simple parish communities;

Scholae have been founded in relatively great numbers, singing each week the propers and the ordinary in either simple Gregorian tones in the vernacular or in the “great” Latin melodies, yet in most cases combining the two.

As a result, many lay people have grown up who feel this liturgical repertory as their own, sing in great part by memory, and are well-trained in the fitting norms of liturgical behaviour and instructed in traditional liturgical ideas and spirituality.

This movement urges the preservation of the Latin language in the liturgy, at least in some parts.

This movement has trained many young people who play a leading role in chanting and organizing the liturgy. 

The movement takes a critical stand against harmful ideas, arbitrariness, and vulgarity in the liturgy, whether in the rite, ceremony, music, or catechesis.

The movement takes as its touchstone the highest forms of liturgy (the solemn Mass with servers, in Latin, with traditional chant, prayers, etc.); on the other hand, it takes great care to assure the presence of these values in communities of modest conditions, in churches of small or extremely deficient resources.

21. The movement has benefited from each of the three trends mentioned above, and always seeks a balance that is viable in our days:

It obeys the liturgical laws in current force, but interprets them always in meliorem; it opts for the traditional Roman Liturgy in all points permitted by law. It also makes use of the two possibilities given in the new liturgy: the use of the vernacular and the possibilities of options. Both are utilized, however, to ensure a better assimilation of the Roman liturgy. If possible, good (or at least better) translations convey the message of the liturgical text to the faithful. Whenever there is an option, the one is chosen that can transmit the traditional heritage to the community (e.g., seasonal introits in simplified Gregorian melodies or rather melody-types). These “redactions” are not meant to replace the full, traditional forms, but rather to work in parallel with them, as paths leading up to the full forms.

Its ideal is the traditional Roman liturgy, as far as permitted by current regulations, with the hope of its wider use in the future. The traditional liturgy is, however, not taken to be identical with the Tridentine Rite. When not forbidden by the laws in force, we freely integrate the old rite of Esztergom, the Ritus Romano-Strigoniensis, into our practice.

22. The St. Augustine Liturgical Renewal Movement has attained all of this for the most part without the support of the hierarchy, and in many cases under persecution.

23. Cooperation with the Una Voce might be possible under the article “FIUV aims”, which offers a structured link between associations that pursue identical or similar aims to those of the FIUV. 

24. The presence of Una Voce in Hungary would be important and highly desirable. The faithful could become acquainted with the noble liturgical heritage of the Roman Church, celebrated over the centuries and also praised by the Holy Father. It is still more needful, since the Tridentine Rite may serve as an example of sound ecclesiological and liturgical ideas, a warning against many incorrect practices, and a clear standard of orientation.

25. We would be overjoyed if the Tridentine rite appears in Hungary by indult of the ordinary bishops or by higher authorities in Rome. We hope it could become accessible either periodically or as a regular celebration in certain churches. We welcome such a celebration, first of all, in its most solemn form (missa solemnis in Latin, with Gregorian chant and sacred polyphony), but also in its missa lecta form, this more intimate celebration that calls the heart to liturgical contemplation.

26. On the other hand, the St. Augustine Movement does not wish to give up its many achievements connected to the vernacular: the activity of our small scholae, the Proprium chants in Hungarian, the Divine Office based on the Esztergom use, the skillful combination of the two languages, and many valuable elements of Hungarian liturgical heritage that have been preserved with great difficulty (e.g. the rite of Holy Week that is permitted as an alternative).

27. Moreover, while we agree that the Roman Rite should be restored and reintroduced, we believe that the majority of Catholics would be so firmly opposed to an exclusive use of the Latin language that any attempt wedded to this requirement would be condemned to failure or would remain the hobby of isolated groups without fruit for the whole Church.

28. For the present, we wish to adhere to the liturgical laws and liturgical books promulgated after the Council, with the provisos listed above (interpretation ad meliorem, choice of the most traditional alternatives, integration of the Strigonium Use), leaving the eventual solution of problems and antagonistic tendencies to the future.

29. We also differ slightly from Una Voce with regard to future prospects, as we desire the Church to return, in the long run, to the traditional Roman liturgy, not simply to the 1962 Missale Romanum. On the one hand, we hope the full heritage of the Roman Rite (beyond the Tridentine Rite) will be taken into consideration. On the other hand, we await the true reform called for by the Council. Perhaps we must return to the 1962 Missal as the last safe point before the great break. But we cannot stop there. Starting the reform in harmony with centuries of organic development (Const. de Sacra Lit. 23), we will one day be in a position to make the noble tradition of the Roman liturgy living and enlivening for a new epoch: the Roman Liturgy, nothing else.


2005-ben, az úgynevezett Bugnini-liturgia kritikájáról írt, nagyhatású könyvének megjelenése után megkereste Dobszay László professzort az Una Voce Nemzetközi Szövetség, amely világszerte a hagyományos latin liturgia ügyének előmozdításán dolgozik. Figyelembe véve a XVI. Benedek pápaságának kezdetén kialakuló kedvező körülményeket, célszerűnek tűnt egy, az Una Voce céljaival azonosuló magyar szervezetet alapítani, és jelentkezni a szervezetbe. Dobszay professzor azonban tisztázni akarta az úgynevezett tradicionalista mozgalommal kapcsolatos aggályait, és szerette volna összefoglalni álláspontját annak ideológiájával, társadalmi és politikai helyzetével, valamint az általa támogatott liturgikus gyakorlatokkal kapcsolatban. Eközben szándékában állt bemutatni a nemzetközi nyilvánosságnak sajátosan magyar történelmi, szellemi és lelkiségi hátterünket, céljainkat és eredményeinket. Finom távolságtartását ezzel is kifejezve úgy döntött, hogy engem, Földváry Miklóst delegál az Una Voce-be mint a magyar ügy képviselőjét. Együtt fogalmaztuk meg az alábbi téziseket, amelyeket 2005. október 9-én Rómában, a Szövetség közgyűlése előtt föl is olvastam. Azóta útjaink elváltak, a Szövetségnek nem lett magyar tagszervezete, de a nyilatkozatban megfogalmazott elképzeléseket és célokat a budapesti Szent Mihály-templomban újjáéledő római rítus időközben lényegileg megvalósította. Érdemes felidézni, hogyan gondolkodtunk minderről húsz évvel ezelőtt. 

Tézisek az „Una voce” magyarországi megtelepedésének problematikájához

I. Tények

1. A tridenti liturgia az ősi római liturgia XVI. századi válfaja. A római liturgia apró változásokkal, szervesen fejlődött a századok folyamán, s közben szerzetesrendek, egyházmegyék szerint több variánsa jött létre. A római liturgia azóta, hogy első dokumentumaival rendelkezünk, nem szenvedett semmi igazán lényeges változást, sem korszakok, sem helyi tradíciók szerint, bár e változatok értékei és egyéni színezetei nem elhanyagolható kincsei a római liturgiának. A tridenti rítus csupán újraszerkesztett változata az ún. kuriális liturgiának, melyet a pápai udvartartásban (de nem a nagy római bazilikákban) használtak a XII. és a XVI. század között. 

2. Először a XVI. században bukkantak fel olyan kísérletek, amelyek nem ebbe a változások ellenére lényegileg egységes római rítusba, s annak szerves történelmi fejlődésébe illeszkedtek, hanem egyéni elgondolások alapján, mesterségesen készültek. Az ilyen „kreatív” liturgiáknak három hullámát ismerjük: az első a XVI. századi humanista javaslatok (például Quignonez breviáriuma), a második hullám a főként francia földön keletkezett számos konstrukció („neogallikán rítusok”), a harmadik pedig a II. Vatikáni Zsinat után megszerkesztett új-római (tartalma szerint neogallikán szellemű) liturgia. 

3. Az új-római liturgia ma a római egyház hivatalos, törvényes rítusa, melyet illő tisztelettel kell kezelni, s melynek érvényességéhez szó nem férhet.

4. Ugyanakkor számos kritika érte a zsinatra hivatkozó új („Bugnini-”) liturgiát, elsősorban a római egyház liturgikus hagyományával való szakítás, a liturgiában bekövetkezett „break” miatt (ezek tartalmáról itt nem feladatunk számot adni.). A szentszék méltányolva azok kívánságát, akik idegenkednek egy ilyen mérvű töréstől a liturgikus gyakorlatban, 1988-ban megengedte, hogy ők továbbra is a „tridenti” vagy inkább „tradicionális” római liturgiát kövessék, mégpedig az 1962-ben kiadott misekönyv szerint. Az ilyen kívánságok teljesítésére „Ecclesia Dei” néven kuriális intézményt hozott létre, s a világon számos egyházmegyében, szerzetesrendben, papi szövetségben vezették be újra a római rítust, az új-római rítus helyett vagy mellett. A tridenti liturgia értékeiről a szentatya, nagy tekintélyű bíborosok, püspökök nyilatkoztak, s nem egy közülük maga is a tridenti rítus szerint celebrál szertartásokat. Az újra-bevezetéshez – ha az nem privát jellegű, mely a miséző papnak adott személyes jóváhagyástól függ – a helyileg illetékes egyházi főhatóság engedélye szükséges; az engedély megtagadása esetén az „Ecclesia Dei”-hez lehet fellebezni, mely az engedélyt jogos igény esetén általában megadja. 

5. A hagyományos római rítus újra-bevezetését szervezett formában is szorgalmazza a világi hívőknek egy pápailag jóváhagyott szervezete, az „Una Voce”, mely tagszervezetei számára segítséget, információt, tanácsot ad, és azokat sokféle eszközzel (például a www.unavoce.org honlap által) támogatja és összefogja. 

6. A római liturgiának a zsinat után egy harmadik lehetséges útja is kirajzolódott: a régi (tridenti) rítus olyan továbbfejlesztése, amely teret enged egyrészt az értékes szerzetesrendi vagy egyházmegyei hagyományok felélesztésének, másrészt egy olyan korszerűsítésnek, amely nem jelent törést a hagyományvonalban, sőt éppen annak elevenen tartását célozza. Az ilyen törekvések azonban elszigeteltek maradtak, és állandóságot biztosító szervezett formát csak kivételképpen öltöttek. 

II. A liturgia további esélyei a világegyházban

7. A római egyházban mint hierarchikusan szervezett testületben a pápának, illetve a nevében eljáró központi testületeknek kell kimondaniuk a döntő szót. A régi és akár legújabbkori egyháztörténelem azonban azt mutatja, hogy e döntő szó előkészítésében nagy szerepe van a vox populi-nak is. A zsinat liturgiai határozatait éppúgy egy előző nemzedék tudósai, lelki írói, papjai, hívőcsoportjai készítették elő, amint a tridenti rítus újrabevezetése és az Ecclesia Dei körlevél kiadása sem vatikáni kezdeményezés volt, hanem vatikáni válasz a hívőktől jövő kezdeményezésre. Csak ez a szemlélet tudja egyensúlyban tartani az Egyházban az engedelmes fegyelem és a Lélek inspirációinak egyensúlyát.

8. A liturgia sorsán gondolkodóknak egy része (főként az az idősebb nemzedék, melynek a zsinat fiatalkorát meghatározó élménye volt) úgy látja, hogy egyházunkban csak egyetlen rítusnak lehet létjogosultsága, s ez az „új liturgia”. Minden mást elítélnek vagy a rövidéletű nosztalgikus mozgalomnak tekintenek. Holott megfelelő teológiai, történeti, liturgiai megalapozás mellett be kellene látniuk, hogy a „reform” során nem a római rítus helyreállítása (re-formálása) történt, hanem annak elvetése, s hogy eközben számtalan tanbeli, spirituális, emocionális, pasztorális érték ment veszendőbe.

9. Mások szerint az új liturgia múló epizód az Egyház életében, s azon kell dolgozni, hogy a tridenti rítus egy ideig széles körben megengedett, párhuzamos rítusként, majd létével és hatásával győzelmet szerezve ismét az egyház egyetlen liturgikus törvénye szerint fejtse ki áldásos hatását a hit és igaz jámborság megőrzése, a modernizmus, vallási liberalizmus erkölcsi és lelki rombolásának felszámolása érdekében. Holott ha igazán megismernék a liturgia tartalmát, be kellene látniuk, hogy a II. Vatikáni Zsinat számos jogos igényt ismert fel és ismert el. A tridenti rítus nem volt és nem is lesz egyenlő egy változhatatlan, örök római liturgiával, sőt éppen a római liturgia változhatatlan, örök vonásainak revitalizálása tehet szükségessé helyes reformokat.

10. Mások, igen kevesen, az egység és változatosság dinamikus történelmi képét látva úgy gondolják, hogy a római rítust meg kell őrizni (egység), de annak tridenti formája mellett (a lényeget nem érintve) a római liturgiának a Tridenti Zsinat után elveszett ókeresztény és középkori értékei is megbecsülést érdemelnek. Úgy látják, hogy ezek számbavétele nemcsak az inkulturáció eszköze lehet, hanem helyes kiindulópontokat szolgáltathat egy igazi (elmaradt) reform számára is. Nekik azonban állandóan észben kell tartani, hogy ezek a liturgikus különhagyományok éppen a közös hagyomány fényében nyerik el jelentőségüket, s hogy csak rendezett közös irányelvek mellett fogják gazdagítani a végső soron, térben és időben évszázadok óta mégis egységes római rítus életét.

11. Mindebből következik, hogy e sorok írója as három „irány” szintézisében látja a hosszú távú megoldást. Kétségtelen, hogy vissza kell fordulnunk az 1970 táján tört útról. Vissza kell térnünk oda, ahol irányt vesztettünk. Az utolsó biztos pont kétségtelenül a tridenti rítus volt. De nem azért kell oda visszaérkeznünk, hogy ott megálljunk, hanem hogy rálépjünk annak a reformnak útjára, amit a zsinat valójában szándékolt, s amit különféle törvényszerű és véletlen történelmi körülmények miatt a végrehajtás elhagyott. 

12. Ez bizonyára nem egy rövid távú perspektíva, de nem is független attól, amit ma tehetünk és tennünk kell: 

13. Az újrómai liturgiát fegyelmezetten követni kell, illetve minmdazon pontokon, melyek választási lehetőséget kínálnak, vagy erre lehetőséget kínálóként értelmezhetők, a római rítus legjobb hagyományai értelmei szerinti megoldás mellett kell dönteni. Így például különösen fontosnak látszik, hogy az anyanyelv használata (fordítások, zenei tolmácsolás) a római liturgia tartalmának lehető legteljesebb és leghűségesebb közvetítését szolgálja, ne pedig annak relativizálását, dekonstrukcióját eredményezze.

14. Ezzel párhuzamosan az Ecclesia Dei indultumával minél szélesebb körben élve fel kell támasztani a tridenti rítus használatát, mégpedig e formánál is törekedve a gyülekezet cselekvő (de nem akárhogyan cselekvő, hanem tudatos és a liturgia szellemiségéhez alkalmazkodó) részévteléért (Lit. Konst. 14.) A tridenti rítus újra bevezetése nem csak a saját értékeinek élő megjelenítését szolgálja, hanem fenntartja a liturgikus imádás és tisztelet valódi szellemét, s valóságos gyógyszer az új liturgia által kiváltott rombolásra. 

15. A harmadik elem azoknak az ősi szerzetesi és egyházmegyei hagyományoknak tanulmányozása és a törvények jóindulatú értelmezésének határai között (Lit. Konst. 37. pont) bevezetése, melyek már ma is gyarapodásunkat szolgálják, a későbbiekben pedig a „valódi reformba” integrálhatók. E különhagyományoknak (valójában az egységes római rítus képviselőinek) jelenléte annál is fontosabb, mert míg helyreállítják az egyetemes római rítusnak legalább egyes elemeit, de ugyanakkor hatékonyságukat nem fékezi az 1962-es misszáléhoz és a latin nyelvhez való kötöttség, jóváhagyásuknál pedig remélni lehet a helyi hagyományt pártoló jóindulatot.

16. E három párhuzamos megoldás még évekig jó hatású modus vivendit kínál. Egyben előkészíti azt a reformot, melyben egyaz egységet és változatosságot, hagyományosságot és korszerűséget, egyháziasságot és realizmust, az abszolút értékek érvényesítését és a különböző feltételekhez való alkalmazkodást tudja majd egyesíteni.

III. Az Una Voce Magyarországon

Minden, az Una Voce magyarországi megtelepedését célzó tevékenységnek tisztában kell lennie a következő tényekkel:

17. Magyarországon olyan fokú és fajtájú különcségekre, liturgikus abszurditásokra, önkényes primitivizmusra, mint Nyugateurópában csak kivételesen (főként az ún. bázisközösségből kisarjadt csoportok és abban kondicionált papok esetében) került és kerül sor. 

18. Viszont a valódi liturgikus megújulás is várat magára, mert a 19-20. századi valódi liturgikus reformgondolat ebben az országban igen kevéssé vert gyökeret. A zsinat után a változásokat bevezették: szembe miséző oltárokat építettek, lefordították (igen gyarlón) és bevezették az új misekönyvet, miközben, ahol csak lehetett, igyekeztek az új keretbe átmenteni egy falusi plébániai népmise rutinmegoldásait. 

19. A koros papság ma elkötelezett az „új liturgia” mellett, és gyanakvással, olykor gyűlölettel tekint az egyház liturgikus hagyományaira, mert ifjúkorát a zsinati eszmék újdonsága határozta meg, s ma már ugyanazzal a nosztalgikus érzéssel tekint erre, mint az előző generáció tekintett a „latin misére”. A fiatal papság két csoportra oszlik: az ifjúsági pasztorációs papok nagy része a nyugati „kreatív ltirugiára” áhítozik, egy spirituálisan igényes fiatal papi réteg valami általa nem ismertre vágyik, anélkül, hogy lenne hely, ahol biztos tájékozódópontokat és tisztázott papi, spirituális, liturgikus, pasztorális ideált találhatna.

20. A Szent Ágoston Liturgikus Megújulási Mozgalomban egyesült laikus erők, néhány pap támogatásával komoly eredményeket értek el egy kiegyensúlyozott liturgikus program megvalósításában, az egyház liturgikus kincseinek az egész hívő közösségnek elérhetővé tételében. Így:

Elkészült és használatba vétetett az egész évi mise-proprium énekeinek gyűjteménye, mely azonban nem csak a képzett kórusok, hanem a kis templomok 5-6 fős szkólái és a kis gyülekezetek számára is énekelhetővé teszi jó fordításban és gregorián dallamokon az Antiphonarium Missae-t.

Nemhivatalos használatra elkészült egy olyan magyar (illetve latin-magyar) énekes zsolozsma, mely a hagyományos római rítus anyagát és beosztását közvetíti gregorián dallamokkal, jó fordításban, olyan választási lehetőségekkel, mely a) a gyakoribb, igényesebb zsolozsmázó közösségeknek is, b) az alkalmi plébániai gyülekezetek számára is reális bekapcsolódási lehetőséget kínál. 

Nagy számban alakultak olyan szkólák, melyek a könnyű magyar gregoriánt vagy a latin nyelvű gregorián alapján működnek, a körülmények szerint kombinálva a kettőt. 

Jelentős olyan tömegek nevelődtek ki, melyek ezt a liturgikus mise- és zsolozsmarepertoárt magukénak tudják, nagyrészt emléklezetből éneklik, a hozzá tartozó viselkedési normákat elsajátították, és olyan liturgikus oktatásban réseszülnek, mely a hagyományos liturgikus gondolkodásmódot és lelkiéletet plántálja el bennük.

A mozgalom igyekszik előmozdítani, a latin liturgia részleges megőrzését.

A mozgalom jelentős olyan ifjúsági háttérrel is rendelkezik, mely a liturgia és a liturgikus zene kivitelezésében vezető szerepet tud vállalni.

A mozgalom kritikai magatartást tanúsít a liturgikus önkényességekkel, értéktelenségekkel, eszmékkel szemben, jelentkezzenek azok akár a rítusban, a ceremóniában, a zenében vagy a hithirdetésben. 

A mozgalom alapállása, hogy a liturgia legmagasabb rendű formáit (liturgia solemnis, asszisztencia, latin nyelv, tradicionális anyag) tekinti igazodási normának, de különös godnot fordít arra, hogy ezen értékek a legszerényebb adottságok között, a legkisebb és legrosszabb ellátottságú templomban is megjelenhessenek.

21. A mozgalom mindhárom irányzatból okulva keresett egy ma fenntartható egyensúlyt.

Engedelmesen követi a fennálló liturgikus törvényeket, de azokat igyekszik mindig az meliorem értelmezni, a hagyományos római liturgiát választani minden olyan mozzanatban, ahol erre a törvény lehetőséget ad. Különösen is felhasználja az új liturgiában adott két lehetőséget: az anyanyelv használatát és a választási lehetőséget. De mindkét engedménnyel a római liturgia jobb befogadását szolgálja: ahol lehet, jó (jobb) fordításokkal viszi a hívekhez a gondolatokat; a választások kihasználásával pedig szélesebb körű befogadást akarja elősegíteni (például időszaki introitus, egyszerűbb gregorián dallamok). Az ilyen engedeményeket nem a teljesebb hagyományos formák lecserélésére akarjuk használni, hanem azok mellett, mintegy azokhoz vezető lépcsőfokokként. 

Az eszmény a hagyományos római liturgia, amennyire azt a mai törvények mellett használni tudjuk, s széles körű használatát a jövőben reméljük. A hagyományos római liturgiát azonbnan nem kezeljük egyenlőnek a tridenti rítussal, s – ahol ez nem ellenkezik az érvényes előírásokkal – különösen örömmel foglaluk be gyakorlatunkba a Tridentnél régebbi és sokszor nagyobb értékű Ritus Romano-Strigoniensis-t. 

22. A Szent Ágoston Liturgikus Megújulási Mozgalom eredményeit nagyrészt a hierarchia támogatása nélkül, nem egyszer kifejezetten üldöztetést szenvedve érte el. 

23. Az Una Voce-val való kapcsolatfelvételt a FIUV alapokmányának e cikkelye teszi elvileg lehetővé: (objects of the FIUV): to offer a structured link between associations which pursue identical or similar aims to those of the FIUV.

24. Az Una Voce magyarországi megjelenése felettébb kívánatos egyrészt azért, hogy a hívek tapasztalatból megismerhessék a római egyház évszázadokon keresztül celebrált, a Szentatya által is magasztalt nemes liturgikus örökségét, de még inkább azért, hogy a helyes katolikus és liturgiai szellemiség mintája megjelenjék a magyar egyházban, mintegy ellenpontként sok helytelen gyakorlathoz és figyelmeztető, a tájékozódást segítő jelként. 

25. Örömmel üdvözöljük és szívesen bekapcsolódunk, ha ordináriusi vagy felsőbb római engedéllyel Magyarországon is megjelenik, s bizonyos időnként vagy akár egy-egy helyen állandóan elérhető lesz a tridenti rítusú liturgia, főként annak legünnepélyesebb formája (missa solemnis latin gregorián misével), kiegészítésül pedig az egyéni lelkiéletet tápláló missa lecta formájában.

26. Ugyanakkor a Szent Ágoston mozgalom nem adhatja fel hatalmas elért eredményeit: a szkólamozgalmat, a magyar nyelvű könnyű proprium-éneket, az esztergomi zsolozsmát, a latin és magyar átgondolt kombinációját, a magyar liturgikus hagyomány számos értékes, nagy nehézségek árán megmentett mozzanatát (például a nagyhét fakultative engedélyezett rítusa).

27. A jelenlegi helyzetben a vatikáni zsinatot követő liturgikus törvényekhez és könyvekhez a fenti kiegészítésekkel (ad meliorem értelmezés; a hagyományos alternatívák válaszutása, az esztergomi rítus beépítése) ragaszkodni akarunk, abban a reményben, hogy a jövő a látszólag ellentétes.tendenciák megoldását hozza.

28. Az Una Voce-tól némileg eltérően ítéljük meg a jövő perspektiváit is. Szeretnénk, ha az egyház hosszabb távon visszatérne a hagyományos római liturgiához, de nem az 1962-es Missale Romanumhoz. Egyrészt, mert azt reméljük, hogy a Tridentinél teljesebb római rítus is hangot kaphat. Másrészt, mert az az igazi reform, melyet a zsinattól reméltünk, még várat magára. Lehet az 1962-es Missale Romanum egy úttévesztés előtti utolsó biztos pont, melyhez vissza kell mennünk. De nem azért, hogy ott megálljunk, hanem hogy megtörténjék az a reform, mely harmóniában van a sok évszázados szerves fejlődéssel (vö. Lit. Konst. 23. §,), mely újabb évszázadokra élővé és élhetővé teszi a római liturgia nemes hagyományát. Nem mást, azt.


2025. november 9.

A templomszentelés énekei


Dedicatio Ecclesiae 

Schola Cantorum Sancti Stephani 

Soloists of the St. Stephen’s Cathedral Boychoir of the Cantoratus Budapestiensis, 

conducted by Csaba Kocsis & Zoltán Mizsei 

MAETER Records MAE-009, 2005.


De ecclesiae dedicatione

A római liturgia leghosszabb és legünnepélyesebb szertartása a templomszentelés. Lemezünk a magyar középkor legjobb forrásai alapján tartalmaz részleteket ennek rítusából. A szemelvények egy liturgikus nap vázát idézik föl, amely az előző esti vecsernyével kezdődik, és a lefekvés előtti imaórával, majd az éjszakai virrasztással egybekötött hajnali imádsággal folytatódik. Fényes délelőtt kerül sor a nap legünnepélyesebb mozzanatára, a templomszentelésre, amely végül az újonnan fölavatott kultuszhely első miséjével zárul. A keresztény rítusok két alapvető szertartástípusáról, a miséről és a zsolozsmáról valószínűleg vannak ismeretei a gregoriánt és az egyházi többszólamúságot kedvelő zenehallgatónak. A templomszentelés szertartásainak leírását és ezek szimbolikájának kifejtését az alábbiakban egy XIII. századi szerzőtől, az egész középkor liturgikus ismereteit összegző Guillelmus Durantustól vesszük, vö. Anselme Davril OSB — Timothy M. Thibodeau (ed.): Guillelmi Duranti Rationale divinorum officiorum. I. Turnhout 1995. (Corpus Christianorum. Continuatio mediævalis 140) 63–96.


A templomszentelésről

1. Először a templomszentelés eredetét érdemes megvizsgálni. Mózes, mikor az Úr utasítására templomot épített, fel is szentelte azt az asztallal, annak oltárával, a bronzedényekkel és az istentisztelethez szükséges többi eszközzel együtt. Az isteni előírást követve megkente szent olajjal is, amellett, hogy imával megáldotta. Az írás szerint ugyanis megparancsolta az Úr Mózesnek, hogy készítsen kenetet, és a felszentelés során kenje meg azzal a sátrat és a frigyládát. Dávid fia, Salamon is épített az Úr parancsára egy templomot oltárral; majd megáldotta a szertartáshoz szükséges eszközöket, ahogy a Királyok könyve írja. Nabukodonozor király is hasonlóképpen járt el: az összes satrafa, előkelő és egyeduralkodó jelenlétében felavatta az aranyszobrot, amelyet készített. A zsidók pedig, mint olvasható Burchardus III. könyvének „Zsidók” című fejezetében, csak imádsággal felszentelt helyeken áldoztak az Úrnak. Ha tehát ők, akik a Tóra árnyának szolgáltak, így cselekedtek, nekünk, kiknek láthatóvá vált és megadatott az igazság és a kegyelem Jézus Krisztus által, még inkább feladatunk, hogy templomokat építsünk az Úrnak, és legjobb tudásunk szerint díszítsük azokat imádsággal és szent kenetekkel, az oltár, az edények, a szövetek és a többi eszköz segítségével, valamint III. Félix pápa rendelkezései szerint ájtatosan és ünnepélyesen felszenteljük őket.


Történt egyszer Szíriában, Baruth városában, hogy a zsidók a Megfeszített egyik képét megtaposták és átszúrták annak oldalát, mire abból „azonnal vér és víz jött ki”. A zsidók elképedtek ennek látványától, ahogy attól is, hogy mikor betegeiket megkenték a vérrel, azok meggyógyultak. Emiatt, Krisztus hitét befogadván, mindenki megkeresztelkedett, és zsinagógáikat templomokká szentelték. Innen származik tehát a templomszentelés hagyománya, korábban ugyanis csak az oltárszentelés volt szokás. Egy másik következménye ennek a csodának, hogy az egyház elrendelte, hogy november 9-én tartsanak megemlékezést Krisztus szenvedéséről. Nagy ünnep színhelye ezen a napon a Megváltó tiszteletére felszentelt római templom, amely egy ampullában azt a vért őrzi. […]


6. Negyedszer arról kell szólni, hogyan szentelik fel a templomot. Miután egyetlen diákonus kivételével mindenki kiment, és a templomot bezárták, a püspök a papsággal együtt megszenteli a sós vizet a templom kapui előtt. Eközben belül tizenkét gyertya ég a templom falaira festett tizenkét kereszt előtt. Nemsokára, a papság és a nép kíséretében megkerüli a templomot háromszor, és meghinti falait a már megszentelt vízbe mártott izsópnyalábbal. Valahányszor a templom kapujához ér, megüti pásztorbotjával a szemöldökfát, és azt mondja: Emeljétek fel, fejedelmek, kapuitokat, stb., mire a diákonus így felel: Ki a dicsőség királya? Erre a főpap: Az erős Úr, stb. Harmadszorra aztán kinyitják az ajtót, és a főpap belép néhány segítővel, majd, miközben a papság és a nép kint várakozik, ő így szól: Békesség ennek a háznak, és litániát mond. Ezt követően a templom padlózatán hamuból és homokból kirajzolnak egy keresztet, melybe a főpap beleírja a görög és a latin ábécét. Ezután újra vizet szentel sóval, hamuval és borral, majd az oltárt is megáldja. Végül, a falra festett tizenkét keresztet megkeni krizmával.


7. Amíg a templomban látható erőn, addig bizony a lélekben láthatatlan erőn keresztül munkálkodik az Úr. A lélek ugyanis az igaz Isten temploma, melynek a hit rakja le az alapjait, a remény építi fel, és a szeretet tetőzi be. Az Egyetemes Egyház, mely sok élő kőből egyesült, Isten temploma, mert a sok templom egy templom, melynek egy az Istene és egy a hite. A templomszentelés tehát a lélek felszentelése. […]


11. A templom háromszori, külső és belső meghintése a megkeresztelkedés háromszori alámerülését jelképezi. Emellett hármas funkciója is van a szertartás ezen részének. Az első a démonok kiűzése, mivel a szentelt víz képességei közt ott van az ördögűzés. Ahogy az exorcizmus során mondják: „Legyen megtisztított víz az ellenség minden erejének kiűzése és kiirtása végett,” stb. A második a templom megtisztítása és kiengesztelése, a bűn ugyanis az egész földet megrontotta és bemocskolta. Ezért van az, hogy a Tórában minden a víz által tisztul meg a bűntől. A harmadik az átok eltávolítása és a dicséret bevezetése. A föld minden termésével együtt ugyanis átkozott a világ kezdete óta, mert gyümölcse a megtévesztés lett. A vizet azonban semmilyen átok nem sújtja. Ezért van az, hogy halat eszik az Úr, és sehol nincs szó arról kifejezetten, hogy húst enne, kivéve a húsvéti bárány esetében. Azt is a törvény parancsa szerint teszi, hogy ezzel példát mutasson arra, hogy az ember néha tartóztassa meg magát, néha azonban egyen a megengedettből. Továbbá a körbehintés azt is jelképezi, hogy az Úr, ki gondját viseli övéinek, „elküldte angyalát az őt félők körébe”.


12. A három responzórium, amelyet eközben énekelnek, Noé, Dániel, és Jób három rendjének örömét szimbolizálja, amint a hitet befogadják. Mivel a segélykérés hatására a hit, a remény és a szeretet hármas kegyelme kiárad a templomra, a falak mindhárom részét – az alsót, a középsőt és a felsőt is – meghinti a püspök. Hamarosan még több szó lesz a templom belső meghintéséről, az izsópnyaláb jelentésével pedig a következő fejezet foglalkozik. […]


14. A szemöldökfa háromszori megütése Krisztus hármas jogalapját fejezi ki, mely miatt az Egyház köteles megnyitni előtte kapuit. Mégpedig azért, mert ő teremtette az Egyházat, ő váltotta meg, és ő fogja megdicsőíteni ígérete szerint. A főpap tehát Krisztust, pásztorbotja pedig ezt a hatalmat jelképezi. A kapu háromszori megütése ezen kívül az evangéliumi igehirdetést is jelenti. Mert mi is a pásztorbot, ha nem az isteni beszéd? Izaiás szerint: „Megveri a földet szája vesszejével” stb. A kapukat vesszővel megütni tehát annyit tesz, mint a hallgatóság füleit az igehirdetés hangjával megérinteni. A fülek ezért kapuk, melyeken keresztül eljuttatjuk a szent igehirdetés szavait a hallgatóság szívéhez. Ahogy a zsoltáros mondja: „te fölemelsz a halál kapuiból engem, hogy hirdessem teljes dicséreted, Sion leányának kapuiban.” Mert mik is Sion leányának kapui, ha nem a hívők fülei, tehát hallása? A háromszori ütés a bottal, majd a kapuk megnyitása azt jelenti, hogy végül a hitetlenek is eljutnak a hitbéli egységre, befogadván a lelkipásztori igehirdetést. Mikor ugyanis az igazság kapui megnyittatnak, aki belép rajtuk, megvallja hitét. Így mondja a zsoltáros: „Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat! Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta.” Megüti ezért a püspök a szemöldökfát, tudniillik, az imádság szemöldökfáját, és azt mondja: Kérlek titeket, fejedelmek, azaz démonok, vagy inkább emberek, emeljétek fel, azaz tüntessétek el, kapuitokat, azaz tudatlanságotokat a szívetekből.


15. A bezárt diákonus ugyanis a nép nevében felel azzal a kérdéssel, hogy Ki a dicsőség királya? Ez a nép tudatlanságát mutatja, azaz hogy ők nincsenek tisztában azzal, kinek kell belépnie.


16. A kapuk kinyitása tehát a bűn kiűzése, a püspök pedig azért üti meg háromszor a szemöldökfát, mert ez a szám a legjellegzetesebb és a legszentebb. És mivel a Szentháromság megszólítása nélkül egy szentség sem mehet végbe a templomban, így a felszentelés során mindig háromszor kell megütni a kapukat. […]


18. Ezek után a kaput kinyitják, és a püspök belép, hogy jelezze: ha megfelelő módon tölti be hivatását, semmi nem tud majd ellenállni neki, a zsoltár szerint: „Uram, ki tud hatalmadnak ellenállni?” Belép tehát két-három segítővel, hogy legyen néhány tanú, aki megerősíti a szertartás szavait; vagy azért, mert akkor is ennyien voltak jelen, mikor az Úr színeváltozásakor az Egyházért imádkozott. Belépvén, a főpap így szól: Békesség ennek a háznak és minden lakójának, mert Jézus is, mikor eljött a földre, békét hozott Isten és ember közé. Azért jött el tehát, hogy kibékítsen minket az Atyaúristennel. […]


21. A keresztbe beleírt ábécé három dolgot jelent. Elsőként azt jelképezi a görög és latin betűkkel készített, kereszt alakú írás, hogy a két nép, vagyis a zsidók és a pogányok Krisztus keresztje által összekapcsolódnak és eggyé válnak hitükben. A zsoltár szerint: „Jákob keresztbe téve kezeit, megáldotta fiait.” A kereszt, amelynek szárai keresztben szelik át a templomot (a görög keletről, a bal sarokból nyugatra, a jobb sarokba, a latin pedig keletről, a jobb sarokból nyugatra, a bal sarokba), azt jelképezi, hogy a kereszt ereje folytán a nép, amely korábban jobbra volt, balra kerül, és amely felül volt, alul lesz, és fordítva. Krisztus ugyanis keletről indulván, a zsidókat hitetlenségükért balra hagyta, és olyan népekhez ment, akik, bár előtte nyugaton voltak, jobbra kerültek Krisztus által. Végül a jobbra, vagyis keleten lévő pogányokat otthagyván, meglátogatja a zsidókat is balra és nyugaton, kik addigra már hitványabbak lesznek, mint a pogányokról valaha is gondolták. Ezért ezeket a betűket átlósan, kereszt alakban írják, nem pedig egyenesen, mert a szent értelem nem lesz azé, aki nem fogadja el a kereszt misztériumát, és nem hiszi, hogy Krisztus szenvedése megváltja őt. A rosszakaró szívekbe tehát nem jut be a bölcsesség: mivel Krisztus nincs ott alapként, nem is lehet ráépíteni. […]


24. A bot, amellyel az ábécét odaírja a püspök, az apostoli tanítást vagy a tanítói szolgálatot szimbolizálja, mely miatt a pogányok megtérése és a zsidók hitszegése bekövetkezett. Ezt követően, az oltárhoz megy a püspök, és megállván előtte, azt mondja: Istenem, jöjj segítségemre, mivel ekkor kezd hozzá elsődleges feladatához. […]


27. Miután az oltárt megkente, a templom falára festett tizenkét keresztet is bekrizmázza a püspök. Azokat a kereszteket pedig több okból festik fel: először a démonok elrettentése végett, tudniillik, hogy a démonok, akiket innen kiűznek, a kereszt látványától elrettenjenek és ne is merészkedjenek vissza. Másodszor a diadal kinyilvánítása végett, hiszen a kereszt Krisztus lobogója, vagyis az ő diadalának jele. Hogy tehát megmutassák, ez a hely Krisztus uralma alá tartozik, kereszteket festenek oda.


Az oltárszentelésről

1. Nemcsak a templomot, az oltárt is felszentelik, mégpedig három okból. Először azért, hogy áldozatot mutassanak ott be Istennek, melyről a Teremtés könyvének 8. fejezete így ír: „Ekkor Noé oltárt épített az Úrnak, vett minden tiszta állatból és madárból, és egészen elégő áldozatokat mutatott be az oltáron.” Ez az áldozat pedig Krisztus teste és vére, amelyet az Úr szenvedésének emlékére mutatunk be, aszerint, hogy: „Ezt cselekedjétek az én emlékezetemre.”


2. Másodszor azért, hogy Isten nevét segítségül hívják, ahogy a Teremtés könyvének 12. fejezete írja: „Oltárt emelt Ábrahám az Úrnak, aki megjelent neki, és ő megszólította az Urat.” Ezt a megszólítást pedig, mely az oltár fölött történik, misének hívjuk.


3. Harmadszor azért, hogy énekeljenek. Sirák fiának könyve így mondja: „Erőt adott neki az ellenséggel szemben, énekeseket állított fel az oltár előtt, és édes dallamokat énekeltetett velük.”


4. Ily módon és sorrendben történik az oltárszentelés. A főpap először is így szól az Úrhoz: Istenem, jöjj segítségemre! Csak ezután kezd hozzá: megszenteli a vizet, mellyel egy-egy keresztet rajzol az oltár négy sarkára. Ezt követően hétszer megkerüli az oltárt, és mindannyiszor meghinti a szenteltvízbe mártott izsópnyalábbal az oltárasztalt. Közben a templomot is meghinti újra, végül a maradék vizet az oltár lábazatához önti a főpap. Kereszteket rajzol a mélyedés sarkaira is, mely az ereklyék jövendőbeli sírjaként szolgál. A főpap egy dobozkába teszi az ereklyéket három tömjénszemmel együtt, végül belerakja azt a mélyedésbe. Ezután visszateszi a fedőlapot, mely középen a szent kereszt jelével van ellátva, majd az oltár tetejéhez illeszt egy újabb követ: ezt hívják oltárasztalnak. Megkeni azt öt helyen, először olajjal, majd krizmával. Miután az oltár elején levő keresztet is megerősítette a kenettel, elégeti a tömjént az oltár kijelölt helyein, azaz a négy sarkán és a közepén. Ezután letakarja azt a főpap finom szövettel, és efölött végre bemutatja az áldozatot. […]


7. A víz megszentelésével kapcsolatban még azt érdemes megjegyezni, hogy miért így történik a megtisztítása. Négy dolog szükséges a szenteléshez, mely az ellenséget távol tartja: víz, bor, só és hamu. Ennek három oka van.


8. Az első az, hogy négy dolog képes az ellenséget kiűzni: a könny kicsordulása, azaz a víz; a lelki örvendezés, azaz a bor; az érett megfontolás, azaz a só; és a mély alázat, azaz a hamu. A víz tehát a bűnbánat; a bor a felvidulás; a só az értelem, ahogy az előző fejezet taglalta; a hamu pedig a bűnbánó alázat. Ahogy a niniveiekről írta Jónás, hogy maga a király is „felkelt trónjáról, letette palástját, szőrruhába öltözött és hamuba ült.” Vagy Dávid nyomán: „Bizony, kenyér gyanánt hamut eszem.” Így Ábrahám: „Hadd szóljak Uramhoz – mondja – noha por és hamu vagyok.” […]


14. Miután ezeket összekeverte, a püspök négy keresztet rajzol a Szent Gergely vizével az oltár négy sarkára, majd egyet középre is. A négy kereszt azt a négyszeres szeretetet jelképezi, amellyel mindenkinek rendelkeznie kell, aki az oltárhoz lép: szeretnie kell Istent, önmagát, felebarátait és ellenségeit. A szeretet négy szarváról így ír a Teremtés könyvének 28. fejezete: „Kiterjedsz nyugatra és keletre, északra és délre”, így a sarkokban levő négy kereszt tulajdonképpen azt ábrázolja, hogy Krisztus keresztje mind a négy égtáját megváltotta a világnak. Emellett azt is jelképezi, hogy négyféleképpen kell hordanunk az Úr keresztjét, tudniillik a szívünkön az elmélkedés által, a szánkon a megvallás által, a testünkön a halandóság által és az arcunkon örökös jegyként. Az oltár közepére rajzolt kereszt pedig Krisztus szenvedését jelképezi, melyet a Föld közepén vett magára, így az üdvösséget is a Föld közepén, azaz Jeruzsálemben hozta el. […]


28. Csak a kőből készült oltárt kenik meg, mert az oltár Krisztust, a heggyé emelkedő követ jelképezi. Jézus tehát olajjal, azaz boldogsággal megkent hegyként magaslik ki közülük. Ennek ellenére a Kivonulás könyvében az áll, hogy az Úr úgy rendelte, hogy az oltárt akácfából készítsék, mivel az nem rothad; például a lateráni oltár is ilyen. Salamon aranyból épített oltárt, melynek létrejöttéről a Királyok könyvének 7. fejezete tanúskodik. A provence-i Marseille-ben pedig földoltár található, melyet Mária Magdolna, Márta, Jakab anyja, Mária és Salóme épített.


Miután a főpap a vízzel meghintette és megkeresztelte az oltárt, olajjal és krizmával is megkeni. Eközben pedig azt énekli: Felállította Jákob a követ emlékjelül, majd olajat öntött rá. És ez lett minden későbbi templom mintája, mert „Sionból jön a törvény, és az Úr beszéde Jeruzsálemből”. […]


38. Az utolsó áldás, melyet a szentelés során az oltárra mondanak, a végső áldás, amellyel Krisztus a végítéletkor fordul az üdvözültekhez: Gyertek, Atyám áldottai, stb. Végül az oltárt megtörlik egy hófehér vászonkendővel, jelezvén, hogy testünket is tisztán kell tartanunk erkölcsös életvitellel. Ezután a főpap megáldja az edényeket, valamint a szertartáshoz szükséges szöveteket és lepleket; követvén az Úr Mózeshez intézett utasításait, hogy milyen legyen a templomi lepel és a többi eszköz.


Fordította Szlávi Anna


Szemelvények 

1.

Békeség e háznak, és minden benne lakónak, békesség azoknak, akik belépnek és akik kijönnek!


2.

E templom fölszentelésekor dicsérjétek Istent, minden mennyei seregek, és az egész föld dicsérje az Úr nevét, mert egyedül az ő neve magasztos!


3.

Áldd meg, Uram, e házat, melyet építettem a te nevednek; akik e helyre jönnek, hallgasd meg kéréseiket a te dicsőséged fölséges trónján, allelúja!


4.

Megszentelte az Úr az ő hajlékát, ez az Úr háza, melyben segítségül hívatik az ő neve, melyről megíratott: Ott lesz az én nevem, mondja az Úr.


5.

Add meg, Uram, hogy aki e templomba azért jön, hogy jótéteményeket kérjen, örvendezzék mindazok beteljesülésének!


6.

Megszentelte az Úr az ő hajlékát … (ld. 4)


6/a.

Ama napokban. Íme, én, János láttam a szent várost, az új Jeruzsálemet, leszállván a mennyből Istentől, elkészíttetvén, miként férjének fölékesített menyasszonyt. Istennek legyen hála!


7.

Ó, mily félelmes e hely, bizony nincs itt más, hanem az Isten háza és a mennynek kapuja!


7/a.

Magasztalja * az én lelkem az Urat; 

És örvendezik az én lelkem * az én üdvözítő Istenemben; 

Mert meglátta az ő szolgálójának alázatosságát, * és íme, mostantól fogva boldognak mondanak engem minden nemzetek; 

Mert nagy dolgot cselekedett énvelem a Hatalmas, * és szent az ő neve; 

És az ő irgalmassága nemzetségről nemzetségre * azokon, kik őt félik! 

Hatalmasságot cselekedett az ő karjával, * szétszórta a gőgösöket szívüknek elbízottsága által. 

Letette a hatalmasokat a székről, * és fölmagasztalta az alázatosakat. 

Az éhezőket betöltötte jókkal, * és a gazdagokat üresen küldte el. 

Fölvette Izráelt, az ő szolgáját, * hogy ne felejtse irgalmasságát; 

Miképpen megmondotta vala atyáinknak, * Ábrahámnak és az ő maradékának mindörökké.


8.

Ó, mily félelmes … (ld. 7)


9.

Örök békesség az örök Atyától e háznak, szüntelen békesség; az Atya Igéje legyen e ház békessége, a kegyes Vigasztaló adjon békességet e háznak!


10.

Emeljétek föl kapuitokat, fejedelmek, és emelkedjetek föl, örök kapuk!


11.

Az Úr lesz nekem Istenemmé, és e kő Isten házának fog hívatni.


12.

Oltárt épített Mózes az Úristennek.


13.

A templom fölszentelésekor a nép dicséretet énekelt, * és az ő szájukon édes hang szólt. 

V. Megalapoztatott az Úr háza a hegyek csúcsán, és hozzá jönnek mind a nemzetek. És az ő szájukon.


14.

Nincs itt más, hanem az Isten háza és a mennynek kapuja.


15.

Látta Jákob a lajtorját: annak teteje a mennyeket érintette, és leszállván az angyalokat, és mondta: Igazán szent e hely.


16.

Fölemelte Jákob a követ emlékjelül, olajat öntvén rá fölülről.


17.

Elvezetted a te szentjeidet a készületbe, * melyet készítettek a te kezeid, Uram. 

V. A te oltáraid, seregek Ura, én királyom és én Istenem: boldogok, akik a te házadban laknak. Amelyet.


18.

Aki a Magasságbelinek oltalmában lakozik, a menny Istenének oltalmában marad.


19.

Az Úr temploma szent, Isten csinálmánya, Isten épülete.


20.

Áldott az Úr dicsősége az ő szent helyéről, allelúja.


21.

Reggel fölkelvén Jákob, fölemelte a követ emlékjelül, * olajat öntvén rá fölülről, fogadást fogadott az Úrnak. 

V. Mikor fölébredt Jákob az álomból, úgymond: Igazán az Úr van e helyen. Olajat öntvén.


22.

A templom fölszentelésekor … (ld. 13)


23.

A te házadat, Uram, szentség illeti a napok hosszában.


24.

Az én házam az imádság házának hívatik.


25.

Ez az Úr háza, erősen épült, erős sziklára jól megalapoztatott.


26.

Erős sziklára jól megalapoztatott az Úr háza.


27.

Drágakövek mind a te falaid, és Jeruzsálem tornyai ékkövekből épülnek.


28.

Reggel fölkelvén Jákob, fölemelte a követ emlékjelül, olajat öntvén rá fölülről, fogadást fogadott az Úrnak: Igazán szent e hely, és én nem tudtam.


29.

Az üdvösség jelét helyezd, Úr Jézus Krisztus, e helyre, és ne engedd belépni a pusztító angyalt!


30.

Úr Jézus Krisztus, ne vesd meg az én kívánságomat, hanem a te szent Szülőd és a te mártírjaid és hitvallóid tiszteletére készíts e helyen lakást, * mely a te szolgálataidnak megfelel! 

V. Ki a Szűztől az emberi nem üdvösségéért megszületni és a halált magadra venni méltóztattál. Mely a te. Dicsőség az Atyának és Fiúnak és Szentléleknek.


31.

Megalapoztatott az Úr háza a hegyek csúcsán, és fölmagasztaltatott minden dombok fölött, * és hozzá jönnek minden nemzetek, és mondják: Dicsőség neked, Urunk! 

V. Áldd meg, Uram, e házat, melyet a te nevednek építettem! És.


32.

Mindenható örök Isten, ki uralmad minden helyén egészen jelen vagy, egészen munkálkodol: figyelmezz a mi esedezéseinkre, és e háznak, melynek alapítója vagy, légy oltalmazója! Ne gáncsoskodjék itt az ellenség hatalmának semmi hamissága, hanem a Szentlélek erejének közreműködésével legyen neked itt tiszta szolgálat és ájtatos szabadság! A mi Urunk.


33.

Emeljétek föl, fejedelmek, kapuitokat, és emelkedjetek föl, örök kapuk, és bevonul a dicsőség királya! Ki ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az Úr, ki hatalmas a csatában.


34.

Te, mindenek Istene, ki semmi szükséget nem szenvedsz, úgy akartad, hogy a te templomod miköztünk legyen. * Őrizd meg e házat szeplőtelennek mindörökké, Uram! 

V. Te, Uram, kinek mindig tetszett az alázatosak és szelídek könyörgése. Őrizd.


35.

Mindenható örök Isten, ki a te Fiad, vagyis a szegletkő által a körülmetélkedés és az előbőr két és kétfelől induló falát összekapcsoltad, és a juhok két nyáját egyazon pásztor alatt egyesítetted: add a te szolgáidnak a mi ájtatosságunknak e cselekedetei által a szeretet föloldhatatlan kötelékét, hogy semmi lelki meghasonlás és semmi fonák különbözés őket el ne válassza, kiket egyetlen pásztor vezetése alatti nyáj tart össze, és a te őrizeted mellett egyetlen akol korlátai fognak körül! Ugyanazon a mi Urunk.


36.

Emeljétek föl, fejedelmek … (ld. 33)


37.

Áldd meg, Uram … (ld. 3)


38.

Mindenható és irgalmas Isten, ki a te papjaidnak mások előtt akkora kegyelmet adtál, hogy amit a te nevedben méltón és tökéletesen és dicséretesen művelnek, arról hisszük, hogy te cselekszed: kérjük a te mérhetetlen malasztodat, hogy amit most meglátogatni készülünk, meglátogasd, és amit megáldani készülünk, megáldd, és a mi alázatosságunk bevonulására a te szentjeidnek közbenjárása által a démonok fussanak, és lépjen be az angyali béke! A mi Urunk.


39.

Emeljétek föl kapuitokat … (ld. 33) A seregek Ura, ő a dicsőség királya.


40.

Rettenetes e hely: itt az Isten háza van és a mennynek kapuja, és Isten pitvarának hívatik. 

Ps. Mily kedvesek.


41.

Allelúja. Az örvendezés és az üdvösség hangja az igazak hajlékaiban.


42.

Zsoltározza a szentegyház, a sértetlen anya és ránctalan szűz, e templomnak méltóságát! 

E ház bizton a mennyei pitvar részese; 

A mennyek királya dicséretében és szertartásaiban; 

És folytonos fényével a sötétség nélküli várossal verseng; 

És ölében a mennyben élő lelkek testeit melengeti; 

Melyet Isten jobbja oltalmaz; 

Dicséretére néki, az Úrnak. 

Itt szül új sarjat a kegyelem a Szentlélektől terhesen. 

Angyalok látogatják itt polgártársaikat, és Jézus teste vétetik. 

Megfutnak a test minden bajai. 

Szűnnek a bűnös lélek vétkei. 

Itt az öröm hangja visszhangoz. 

Itt béke és vigasság árad szét. 

E házban a Háromságnak dicséret és dicsőség szól örökké.


43.

És bemenvén Jézus, Jerikóban jár vala. És íme, egy Zakeus nevű férfiú, és ez a publikánusok fejedelme vala, és gazdag. És kívánja vala látni Jézust, ki volna, és nem láthatja vala a seregtől, mert kisded termetű vala. És előfutván, felhága egy vad fügefára, hogy látná őtet, mert azon mégyen vala által. És midőn a helyre jutott volna, feltekintvén Jézus, látá őtet, és monda néki: Zakee, sietve szállj alá, mert ma a te házadban kell maradnom. És sietvén leszálla, és örömmel fogadá őtet. És mikoron mindnyájan látnák, morgolódnak vala, mondván, hogy bűnös emberhez tért volna be. Megállván pedig Zakeus, monda az úrnak: Uram, íme, felét az én javaimnak a szegényeknek adom, és ha valamiben valakit megcsaltam, négyannyit adok vissza. Monda neki Jézus: hogy ma lett üdvössége e háznak, mivelhogy ő is az Ábrahám fia. Mert az ember fia azt jött keresni és üdvözíteni, ami elveszett vala.


44.

Uram Isten, az én szívem egyszerűségében vidáman ajánlok föl mindeneket, és a te népedet, ki itt találtatott, Izráel Istene: őrizd ez akaratot!


45.

Ó, mily félelmes … (ld. 7)


Fordította Földváry Miklós